Джон Мэдсен
Разговорник и грамматика индонезийского и
малайского языка
Перевод
с датского:
Роман
Ларюшкин
© John Madsen
“Indonesisk/Malayisk parlør og grammatik”, 1997
© Роман
Ларюшкин, перевод с датского; Симферополь, август 2003
|
|
|
|
* слова, характерные только для Индонезии
** слова, характерные только для Малайзии
слова без звёздочки можно использовать в обеих странах
/ разделяет слова с одинаковым значением
, разделяет предложения или несколько слов с одинаковым значением
() слово, которое можно опустить
Учитывая растущий интерес наших соотечественников к поездкам за границу,
цель этой книги – помочь тем, кто собирается ехать в Малайзию или Индонезию.
Разговорник предназначен, в основном, для туристов, которые хотят, чтобы их
поняли на языке соответствующей страны. Это возможно либо с помощью фраз
в разговорнике, либо попытавшись построить собственные предложения с помощью
грамматического раздела и списка слов.
Предложения в разговорнике сделаны по возможности простыми и ясными,
и если вы будете правильно использовать грамматические правила в повседневной речи,
то вас поймут и с самым простым построением предложения.
Индонезийский – это довольно молодой язык, развившийся из малайского,
который на протяжении нескольких столетий использовался как язык торговли
в портовых городах Малайи и Индонезии. Оба языка имеют заимствования из таких языков,
как санскрит, тамильский, арабский, португальский, нидерландский и английский.
Бахаса Индонезия – официальный язык Индонезии, а бахаса Малайзия – официальный язык Малайзии,
Сингапура и Брунея. На обоих языках разговаривает примерно 200 млн. человек,
а различие между этими языками очень небольшое.
Раньше малайский язык записывался при помощи арабского алфавита, но после того, как англичане пришли в Малайю, а голландцы в Индонезию, был введён латинский алфавит, который используется и по сей день. В 1972 году была введена единая система орфографии.
Гласные:
a, e, i, o, u
Согласные:
b
c (tj*, ch**)
d, f, g, h
j (dj*)
k, l, m, n, p, r, s, t
w (au)
y (j*)
z
Старая орфография (до 1972 г.) показана в скобках:
* - в Индонезии (на основе нидерландской)
** - в Малайзии (на основе английской)
a |
а |
b |
б |
c |
ч |
d |
д |
e |
-
открытое э -
краткое э или иногда отсутствует в некоторых начальных слогах (напр., bel-,
ber-, kel-, ker-, pel-, ) |
f |
ф |
g |
г |
h |
-
в начале слова или слога - х -
слабое или отсутствует в остальных местах |
i |
и |
j |
дж |
k |
-
к -
на конце слова «толчок», как в слове «не-а» |
l |
л |
m |
м |
n |
н |
ng |
носовое
ŋ |
o |
о |
p |
п |
r |
р |
s |
с |
t |
т |
u |
у |
w |
в |
y |
й |
z |
дж,
используется только в иностранных словах |
1. Ударение обычно падает на предпоследний слог
2. Ударение перемещается на последний слог:
а. после краткого e: pergí
б. если есть две одинаковые гласные: mahál
3. Ударение на последний слог имеют слова, оканчивающиеся на -h или -k:
boléh, hendák
а. Отсутствуют: rumah (дом – конкретный, некий)
б. Может использоваться itu после существительного: rumah itu (дом конкретный)
а. Род отсутствует
б. Падежи отсутствуют
Родительный падеж: pintu rumah (дверь дома)
в. Множественное число отсутствует, но существительное может удваиваться
Пишется: buku2 (=buku buku) - книги
а. Стоит после существительного: rumah besar (большой дом)
б. Сравнительная степень образуется при помощи lebih/lagi: lebih/lagi besar (больший)
в. Превосходная степень - yang ter- : yang terbesar (наибольший), или
paling: paling besar (наибольший)
г. Неправильное сравнение: banyak-lagi-yang terbanyak (много – больше - наибольше)
а. Личные и притяжательные:
saya - я, меня, мной, мой
engkau - ты, тебя, тобой, твой
anda, tuan, saudara - Вы, Вас, Вами, Ваш
dia - он/она, его/её
-nya - его/её (притяжательное)
kita - мы, нас, нами, наш – включая собеседника
kami - мы, нас, нами, наш – без собеседника
kamu - вы, вас, вами, ваш
mereka(itu) - они, их, ими, их
а.1. «Мой», «твой» и т.д. ставятся после существительного: rumah saya (мой дом)
а.2. Дательный падеж образуется при помощи kepada: kepada saya (мне)
б. Указательные:
ini = этот, эта, это (после существительного): rumah ini (этот дом)
itu = тот, та, то (после существительного): rumah itu (тот дом)
в. Относительные:
yang = который, которая, которое: orang yang jalan (человек, который идёт)
а. Количественные:
1 satu, se- 20 dua puluh
2 dua 21 dua puluh satu
3 tiga 22 dua puluh dua
4 ampat*, empat** 30 tiga puluh
5 lima 40 empat puluh
6 enam 50 lima puluh
7 tujuh 100 seratus
8 delapan*, lapan** 200 dua ratus
9 sembilan 300 tiga ratus
10 sepuluh 1000 seribu
11 sebelas 2000 dua ribu
12 duabelas 3000 tiga ribu
13 tigabelas 10.000 selaksa, sepuluh ribu
14 empatbelas 100.000 sejuta
15 limabelas
16 emambelas
17 tujuhbelas
18 delapanbelas*, lapanbelas**
19 sembilanbelas
б. Порядковые
Образуются при помощи ke- + числительное: kesatu*, kedua (первый, второй)
или nombor** + числительное: nombor satu (первый)
"первый" очень часто: pertama
Времена:
а. В настоящем времени глагол не изменяется
б. Прошедшее время часто образуется при помощи sudah (уже)
в. Будущее время часто образуется при помощи hendak, akan, mau (хотеть)
Формы глаголов:
а. Повелительное наклонение:
В приказании используется только сам глагол: mari (приди!)
В просьбе может использоваться -lah: marilah (тебе нужно придти)
б. Причастие настоящего времени образуется при помощи ber-: berjalan (идущий)
в. Завершённое действие часто образуется при помощи sudah: sudah jalan (пришёл)
г. Пассив образуется при помощи di-: ditulis oleh (переписанный)
Возвратные глаголы образуются при помощи префикса ber-: bercukur (бриться)
ada, punya
а. ada означает: быть (находиться), существовать, иметься в наличии
б. Модальные глаголы: boleh (мочь), mau*, mahu**, hendak (хотеть, желать)
а. Предлоги: di (на), ke (к, в), dari (из)
б. Наречия: sini (здесь), situ (там)
в. Союзы: dan (и), atau (или), tapi (но)
а. Префиксы: ber-, me-, pe-, per-, ter-
Например, me- (meng-, mem-, men-, menj-) используются, если глагол следует за дополнением (даётся в словаре), но необязателен в разговорном языке.
б. Суффиксы: -lah, -kah, -kan, -i
Кто?, чей? siapa?
Что? apa?; (siapa nama?, jam berapa?)
Как? bagaimana?
Где? dimana?
Как долго? berapa lama?
Сколько? berapa?
Какой? mana?
Куда? kemana?
Откуда? darimana?
Зачем? mengapa?
а. Прямой порядок слов с вопросительной интонацией:
Ini rumah Tuan? (Это Ваш дом?)
б. Предложение начинается с apa/apakah*, adakah**:
apa/apakah*, adakah** ini rumah Tuan? (Это Ваш дом?)
а. Tidak перед глаголами:
saya tidak datang - я не приду
б. Bukan перед существительными и местоимениями:
ini bukan buku – это не книга
ini bukan saya – это не моё
в. Jangan перед повелительным наклонением:
jangan mari! – не иди!